無斷翻譯與感想【KOKIA:届きますように】

作詞:KOKIA\作曲:KOKIA

Dear my friend.

我寫了一封給天國的你的信。
一個人在那裡的日子,會不會孤單啊?
有沒有缺什麼東西呢?
有沒有想要什麼東西?
有沒有每天想我們一遍呢?

我們一起種的花,現在已經盛開了喔

你現在已經變成了風 包圍著我們的風。
你現在已經化成了光 引導著我們的光。

最後再問你一句,可以嗎?
從你那裡可以看見我們嗎?

你現在已經變成了風 包圍著我們的風。
這就是現在的我,想要告訴你的事。

Dear my friend.

就這樣傳達給你吧...

From your friend.


又多了一首會聽著聽著就哭了的歌。
沒記錯的話,這是KOKIA寫給一個過世的朋友的歌。

這歌的和弦很簡單、和聲也不複雜,但聽的時候就是很有壓倒性、副歌出來的時候那和聲好像把前面拼命忍住的眼淚和悲傷一口氣決堤似地解放出來,但下一段歌詞又回到那種平靜,好像為了能繼續把信寫完而勉強忍住眼淚一樣。

我總是在想一些關於永別的課題,從以前到現在都是。如果我的好朋友走了,我要怎麼面對?如果我走了,我希望朋友們怎麼面對?類似這樣的問題。

我想自己終究不是個多麼討人喜歡的傢伙,所以如果我走了,也許有人會覺得很高興?

但另一方面,如果走的是我朋友,對我的打擊應該還是很大的。只是我未必會用很顯眼的方式表達出來。

一直以來,我都因為不太哭的關係,被母親當作是很薄情的人。我是嗎?或者是因為我很壓抑自己?或者是因為不懂得假裝?或者是因為不想用眼淚去加重其他人的負擔?

一直以來,我其實都在尋找讓自己流淚的方式。因為我曾經忘了怎麼哭、或者說忘記了怎麼用情緒去感受且回應這世界的一切。當我失去了對世界的感知,那其實便同死去無異;我不害怕生命的凋亡,但卻害怕切斷了與世界的連結。所以我一直想努力地找回自己、找回與世界共感的方法。

而眼淚,也是其中一條途徑吧,我這樣想著。

留言

這個網誌中的熱門文章

無斷翻譯與感想【岡本真夜:TOMORROW】

無斷翻譯與感想【中島みゆき:孤独の肖像.1st】

無斷翻譯與感想【中森明菜:二人靜~天河傳說殺人事件~】