無斷翻譯與感想【岡本真夜:TOMORROW】


詞:岡本真夜、真名杏樹\曲:岡本真夜

細數流過的眼淚,就會變得更加堅強
就像突破柏油路綻放的野花
不要去害怕眼前的任何事物
為了你,明天一定會來的

突然說想見個面
這麼晚了,到底發生了什麼呢?
雖然有些慌張又不改色地開著玩笑
但沒想到你的笑容卻這麼悲傷

在大樓頂上,你看那月光普照
即使得把你放不下的回憶、還有自尊統統扔掉
也一定還會有好事發生的啦

細數流過的眼淚,就會變得更加堅強
就像突破柏油路綻放的野花
不要去害怕眼前的任何事物
為了你,明天一定會來到的

在那些幾乎快忘記的季節裡
也有好多這樣那樣的事情呢
就這樣陪你走著
也能感覺到那股悲傷的氣息

雖然平常都會依賴著那些東西
但還是把那些名為夢想的行李也扔了吧
要哭就哭出來吧,我也會陪著你的
就別擺什麼架子了,痛快地哭吧

細數流過的眼淚,就會變得更加堅強
就像被風吹拂的野花
就這樣相信你自己就好
不論發生什麼,明天一定會來的



這首歌搞不好是岡本的歌裡頭最為台灣人熟悉的曲子,但其實是她的出道曲呢。在這裡寫一下WIKI上頭岡本關於這首歌的一些簡歷。岡本她在高一的時候因為聽到Dreams Come True的主唱吉田美和的歌,秘密地嚮往起歌手的生活。高中畢業後,毅然決定告別反對她藝能之路的祖父母,前往東京尋求出道的機會,這首[Tomorrow]就是當時18歲的岡本,在東經過著困苦的打工生活的時候寫的。當時她的事務所給她下了「寫出一百首歌就讓你出道」的條件,可岡本在那時一無音樂相關知識、二也沒有樂器,就憑著隨身聽和答錄機,把自己隨口想到的曲子給錄下來,開始了她的歌手之路。最後她僅僅做了40曲就獲得了出道機會。根據她出道專輯的製作人的說法:「在這40曲之中,有些歌是現役的音樂人也未必能達到的水準。」

其實我翻譯這首歌,只是想給自己一些勇氣吧。回過來說,岡本的曲子也常常是想要給聽眾一些鼓勵、一些快樂的歌呢。或許是因為她在出道前的苦日子的關係?總覺得她是把那些苦樂的回憶都透過歌曲來傳達、來分享的人呢。謝謝你,岡本大姐。也謝謝所有曾經、或者企圖給我一些勇氣支持我的朋友。

留言

這個網誌中的熱門文章

無斷翻譯與感想【中島みゆき:孤独の肖像.1st】

無斷翻譯與感想【中森明菜:二人靜~天河傳說殺人事件~】